I am a now already retired teacher at a local grammar school in Salzburg Austria.
That's me: The picture was taken by one of the pupils during a computing
class.:
What I like doing:
- computer programming
- languages and linguistics in general
- The Far East, in particular China and Japan
- Chinese Characters and very very simple Chinese children's stories,
especially bilingual editions
Your browser must be able to read gb2312 coded documents to read the following lines:
我最喜欢的诗 :
李白
月下独酌
花间一壶酒 独酌无相亲
举杯邀明月 对影成三人。
月既不解饮 影徒随我身
暂伴月将影 行乐须及春。
我歌月徘徊 我舞影零乱
醒时同交欢 醉后各分散。
永结无情游 相期邈云汉。
Li Bai
Drinking alone with the moon
From a pot of wine among the flowers I drank alone. There was no one with me --
Till, raising my cup, I asked the bright moon To bring me my shadow and make us three.
Alas, the moon was unable to drink And my shadow tagged me vacantly;
But still for a while I had these friends To cheer me through the end of spring....
I sang. The moon encouraged me. I danced. My shadow tumbled after.
As long as I knew, we were boon companions. And then I was drunk, and we lost one another.
Shall goodwill ever be secure? I watch the long road of the River of Stars.
人面桃花
去年今日此门中
人面桃花相映红
人面不知何处去
桃花依旧笑春风
唐朝 西元 七九六年 崔 护
Cui hu
Face and plum blossoms :
This day last year under the city gates
plum blossoms shaded her tender face
where she has gone, I do not know
the tree, yet blooms as ever in the spring breeze.
Tang dynasty 796 AD